Kunden & Referenzen

Text

  • Kenzelmann Immobilien: Website-Texte überarbeiten

  • Addministra GmbH, Generalplanung & Baumanagement, Schadenmanagement & -expertise, Bauherrenvertretung & -beratung, Immobilienmanagement: Website-Texte überarbeiten; Übersetzung der neuen Website ins Englische. Diverse Textarbeiten: Machbarkeitsstudien/technische Berichte lektorieren

  • Bischofberger AG, Lebensmittelhandel und Distribution: Texte für die Lebensmittel-Marken Polaris, Silberwald und Silver Star

  • bonacasa AG, Smart Living: neues Konzept & Texte für ein Leporello, das die Wohnservices von bonainvest (Tochterfirma) bewirbt. Diverse Textarbeiten: Kundenbriefe, Broschüren, Inserate

  • Hischier Weine, Weinhändler: diverse Texte für hischierweine.ch, Blogartikel, Weihnachtskarte, Inserate, Newsletter korrigieren, Leitfaden Corporate Language

  • Manor: Produkttexte für den Onlineshop manor.ch

  • Aufträge in Kooperation mit der Textagentur wortgewandt:

    • Egeler Lutz, Baufirma (Text für Website)
    • SENS, Elektrorecyling (Kampagnen-Texte für Website, Publireportage, Medienmitteilung)
    • Ledermann Management (Verkaufsbroschüre Immobilien Haus Höngg)

  • Zusammenarbeit mit Rolando Baron von Wir Texten:
    • Website-Texte von Disch AG und JOGA MED AG (Lebensmittelindustrie) redigieren

  • Volkshochschule Schwarzenburg: Postkarten für Kurse an der VHS

«Für die Auftraggeberin Volkshochschule Schwarzenburg suchte ich eine Texterin für Postkarten, mit denen die Volkshochschule ihr Kursangebot anpreisen wollte. Lea Bosshart hat diese Aufgabe mit ihren originellen, witzigen Sprüchen mehr als erfüllt. Die Zusammenarbeit mit ihr war angenehm und locker – und die Kundin mit der Qualität überaus zufrieden. Gerne wieder.»

Silvia Rohrbach, freischaffende Grafikerin

Korrektorat & Lektorat

  • OFFCUT Basel, Materialmarkt: Lektorat Jahresbericht
  • vom Korrekturstorch vermittelte Aufträge: Korrektorat & Lektorat von Studierenden-Arbeiten

«Lea hat meine Masterarbeit korrigiert, lektoriert und hat mir im Anschluss die Arbeit in korrigierter Form – wie auch in einer Fassung mit den ersichtlichen Korrekturen – retourniert, was meinen zeitlichen Aufwand noch einmal erheblich reduziert hat. Die Bewertung der Sprache mit 5.9 spricht für sich! Sollte ich wieder einmal eine wissenschaftliche Arbeit schreiben, werde ich definitiv wieder auf diesen exzellenten Service zurückgreifen.»

Patrik Frischknecht hat eine Masterarbeit an der HWZ Hochschule für Wirtschaft Zürich zum Thema Robotic Process Automation im Controlling von Banken verfasst.

Übersetzung

  • Helvetiq Verlag:

    • Zuckersüsse Schweiz. Originaltitel: Swiss+Sweet, EN–DE (Kochbuch) zum Buch
    • Brot Huusgmacht. Originaltitel: Swiss Bread, EN–DE (Kochbuch) zum Buch
    • Haute Fondue. FR–DE (Kochbuch) zum Buch
    • Klang. Originaltitel: Prrrrriiit. El libro de los sonidos, ES–DE (Kinderbuch) zum Buch
    • Heidi und die Zombie-Attacke. Originaltitel: Heidi and the Half-Dead, EN–DE (Kinderbuch) zum Buch
    • Stína. EN–DE (Kinderbuch)
    • Welche Grösse hat dein Herz? Originaltitel: De quelle taille est ton coeur? FR–DE (Kinderbuch)
    • Gut getippt! Originaltitel: Dans le mille! FR–DE (Spiel)

Schreibmentorat

  • Edition Unik: Begleitung von Buchprojekten (Beratung und Lektorat)